Resurssit

Lokalisointiohjelmat

Gtranslator

Lokalize

Poedit

Avoimet käännösalustat (Open Source Translation Management Systems)

Translatewiki

Launchpad

Pootle

Weblate

Zanata

Suljetut käännösalustat (Proprietary Translation Management Systems)

Crowdin

Lokalise

Transifex

POEditor

Skriptit

wittrans – etsi suomennos Linux-asennuksestasi

gnome-l10n-scripts – skriptejä Gnomen git-työskentelyyn

gettext-prof – dynaaminen POT-tiedoston muodostaja

Edesmennyt lokalisointi.org

https://web.archive.org/web/20160611020212/http://lokalisointi.org/

Listat

https://groups.google.com/forum/#!forum/lokalisointi-lista

https://sourceforge.net/p/gnome-fi/mailman/gnome-fi-laatu/

Julkaisut

Avoimen lähdekoodin ohjelmistojen lokalisoinnin tila 2003 (PDF) – Elokuu 2003
Selvitys suomen- ja ruotsinkielisten kielenkäännösten ja muiden Suomen oloihin lokalisointiin liittyvien asioiden tilasta.

Avoimen lähdekoodin ohjelmien lokalisointi [PDF, OpenDocument Presentation] – Elokuu 2003
Esitys avoimen lähdekoodin ohjelmien lokalisoinnissa käytetyistä työkaluista ja menetelmistä, sekä ohjelmien kielenkääntämiseen liittyvistä yleisistä ongelmista ja muista asioista.

Linuxin lokalisointi [OpenDocument Presentation] – Lokakuu 2003
Esitys Linuxin ja muiden avoimen lähdekoodin ohjelmistojen suomennoksesta 22.11.2003.

Ohjeet

https://wiki.ubuntu-fi.org/Kääntäminen

CAT-ohjelmistot (Computer Assisted Translation)

OmegaT

MateCat

MT-moottorit (Machine Translation)

Apertium

Moses

Automatisointityökalut

Mojito

Okapi Framework

Terminologiaohjelmistot

Terminator

Kehitys/internationalisointi (i18n)

https://www.gnu.org/software/gettext/

https://doc.qt.io/qt-5/internationalization.html

https://www.i18next.com/

Sekalaiset

Mozilla Common Voice

DeepL