Esittely
Mitä lokalisointi on?
Kansainvälistäminen eli internationalisointi ja lokalisointi eli kotoistus ovat toimia, joilla sovitetaan tuotteita, kuten julkaisuja tai ohjelmistoja vieraaseen ympäristöön, erityisesti vieraiden maiden kulttuuriin.
Ero kansainvälistämisen ja lokalisoinnin välillä on hienovarainen mutta merkitsevä. Kansainvälistäminen on tuotteiden sovittamista potentiaaliseen käyttöön periaatteessa missä tahansa, kun taas lokalisointi tarkoittaa erityispiirteiden lisäämistä tietyssä määrätyssä kohteessa tapahtuvaa käyttöä varten. Lähde: Wikipedia
Sivusto
Tämä on avoimen lähdekoodin ohjelmistojen suomen kielen käännösryhmien yhteinen portaali. Portaalia kehittää ja ylläpitää ryhmien välinen yhteistyöhanke. Portaalin tarkoituksena on tehdä Linuxin ja muiden avoimen lähdekoodin ohjelmistojen käännöstyötä tunnetuksi ja edistää käännösprojektien välistä yhteistyötä tarjoamalla niille viestintäkanavan, käännöstyössä tarvittavia apuvälineitä ja muita resursseja.
Keskustelu
Käytämme keskusteluun Matrix-huonetta ja IRCnetin kanavaa #lokalisointi.fi eri käännösprojektien välistä keskustelua varten. Huone ja kanava ovat yhteydessä toisiinsa. Ne on tarkoitettu sekä vapaalle keskustelulle yhteisistä asioista että käytännön käännöstyötä varten. On esimerkiksi parempi, että käytettävästä terminologiasta keskustellaan yhdessä kuin usealla eri käännöstiimien omalla kanavalla.
Wiki
Lokalisointiyhteisön wiki sisältää sivuston ulkopuolelle yhteenkerättyä tietoa. Tarvitset Codeberg-tilin muokataksesi wikiä.
Selvitys lokalisoinnin tilasta
Olemme tuottaneet selvityksen avoimen lähdekoodin ohjelmistojen lokalisoinnin tilasta vuonna 2003.
Selvityksen mukaan Linux on suomennettu tärkeimmiltä osiltaan hyvin ja kattavasti. Kuitenkin tehtävää on vielä paljon: useimmissa Linux-jakeluversioissa ei ole suomenkielistä asennusta eikä hallintaohjelmia ja käyttöohjeiden suomennos laahaa perässä. Tärkein työ on kuitenkin olemassaolevien käännöskokonaisuuksien (kuten KDE ja Gnome) ylläpitämisessä, koska ohjelmat kehittyvät nopeasti ja uusia tulee koko ajan lisää.
Lausuntoja
Olemme tehneet lausunnon avoimen lähdekoodin ohjelmistojen suomennoksesta. Käännöstyötä on perusteltua tukea julkisella rahoituksella. Lausunto toimii pohjana pyrkimyksille hankkia rahoitusta joillekin käännösprojekteille.
Oppilaitokset
Tarjoamme oppilaitoksille (korkeakoulut ja muut) yhteyskanavan esimerkiksi opintoihin liittyvien harjoitusten tekemiseen. Toivomme voivamme lähteä yhteistyössä oppilaitosten tarpeista, joten kaikki ideat ja toivomukset ovat tervetulleita. Ota yhteyttä.
Olemme toimineet yliopistoryhmien kanssa yhteistyössä eri projektien käännöstyön ja laaduntarkistuksen parissa.
Voimme järjestää paitsi esityksiä toiminnastamme, myös yleisesti luentoja tietokoneohjelmien lokalisoinnista.